Перевод "for the rest" на русский
Произношение for the rest (фозе рэст) :
fˈəðə ɹˈɛst
фозе рэст транскрипция – 30 результатов перевода
Or I hope so.
For the rest
- I'm powerless. You must be patient.
Я надеюсь.
В остальном - я бессилен.
Но Вы должны сохранять спокойствие.
Скопировать
There will be no error.
As for the rest of it, the readings will show.
I think you can step down now, Mr. Scott, if there are no objections. I object to the entire procedure.
Не будет никаких ошибок.
Все остальное покажет анализ.
Пока вы свободны, мистер Скотт, если нет возражений.
Скопировать
It's really a very, very nice place.
And you're all going to be here, quite probably, for the rest of your lives.
Harry Mudd, you're a liar, and an outlaw, and in deep trouble.
Только то, что вам следует получать удовольствие.
Это классное местечко. И вы пробудете здесь, вероятно, до конца жизни.
Гарри Мадд, ты лжец и преступник.
Скопировать
If being Vulcan is more important to you, then you'll stand there speaking rules and regulations from Starfleet and Vulcan philosophy and let your father die.
And I'll hate you for the rest of my life.
Mother...
Если быть вулканцем для тебя важнее, тогда стой там и дальше, излагая правила философии Звездного флота и Вулкана и дав своему отцу умереть.
И я буду ненавидеть тебя до конца жизни.
Мама...
Скопировать
A slight lipothymia
A vehicle... for the rest of my life!
You have legs like a cyclist.
Абсолютно ничего Это, наверно, был просто обморок
- Дон Хулио, всю жизнь в коляске
- Да какая коляска, Вы что! - У тебя ноги как у гонщика
Скопировать
- What did you do?
If you want to torment me for the rest of my life, then make me imagine.
What did you do to those girls?
- Что Вы сделали?
Если Вы хотите мучить меня до конца моих дней, то оставьте теряться в догадках.
Что Вы сделали тем девушкам?
Скопировать
Don't tell me it's too late, because it's not.
you want time to think, that's all right because I've waited already for three years and I can wait for
You're not giving anything up, there's nothing here to keep you.
Не говори, что поздно, это не так.
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся.
Ты ни от чего не отказываешься, тебя здесь ничто не держит.
Скопировать
I'm pretty sure that a woman and a man said something to each other.
For the rest I really do not know.
Do not worry about it.
Я почти уверен, что женщина и мужчина что-то сказали друг другу.
Что до остального... я, действительно, не знаю.
Не беспокойтесь об этом.
Скопировать
First of all, it's registered in Akiko's name.
I'll look after her for the rest of her life.
She'd lose it paying taxes anyhow.
Прежде всего, она зарегистрирована на имя Акико.
Я буду заботиться о нем до конца его жизни.
Так или иначе, она все равно потеряет от уплаты налогов.
Скопировать
We must help each other in order to survive.
Will you help me for the rest of my life?
I will do anything for you.
Мы должны помогать друг другу для того, чтобы выжить.
Будете ли вы помогать мне до конца моей жизни?
Я сделаю все для вас.
Скопировать
You were the finest student at the academy, the finest starship captain.
You were the prototype, the model for the rest of us.
Yes, I do remember that.
Вы были лучшим студентом в академии, лучшим капитаном Звездного флота.
Вы были образцом для всех нас.
Да, я помню.
Скопировать
I just want to be good.
I want for the rest of my life to be one act of goodness.
The question is whether or not this technique really makes a man good.
Я просто хочу стать добрым.
Я хочу до конца моих дей делать только добрые дела.
Вопрос не столько в том действительно ли эта методика делает людей добрыми.
Скопировать
Thank you very much.
With my rent proposal, you'll stay here for the rest of your lives...
We step through the hall...
Спасибо.
"Предписание о выселении" Мы можем заключить договор о бессрочной аренде.
Здесь спальня.
Скопировать
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene.
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest
Well, I would say that to a certain extent this statement can be turned about, i.e. That the... elite wants to be responsible.
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
Но, я бы сказал, что в определенной степени это заявление можно развернуть на 180 град, так как это означает, что... элита сама хочет быть ответственной за других.
Скопировать
This is all he'll ever have...
This... for the rest of his life.
This is his world.
Ёто всЄ что он когда-либо имел --
Ёто ..дл€ остальной части его жизни.
Ёто его мир.
Скопировать
He'd better get lost, or I'll clobber him, whap him, gouge his blinkers out!
For the rest ofyour life you'll have to work to pay for the bandages! The knucklehead!
Why didn't you say so in the first place?
И пусть канает отсюда, а то я ему рога поотшибаю, пасть порву, моргалы выколю!
Всю жизнь работать на лекарства будешь, сарделька, сосиска, редиска, Навуходоносор, петух гамбургский!
- Так бы и сказал...
Скопировать
The exploitation of this planet can make us both rich.
You can enjoy luxury for the rest of your life if you go along with the corporation.
I could exist without IMC.
Разработка этой планеты может сделать нас обоих богатыми!
Ты будешь жить в роскоши всю оставшуюся жизнь, если останешься с корпорацией.
Я смогу существовать без МГК!
Скопировать
Pull yourself together, Matthias.
A fractured leg might be better than Uli feeling disrespected for the rest of his life.
- Go back to your table.
Не расстраивайся так, Маттиас.
Сломанная нога - пустяки по сравнению с тем, что было бы, если бы и дальше не замечали Ули.
Так что, возвращайся.
Скопировать
That'll do.
an individual... that individual should be proof against contamination... by the evils of this world for
We must prepare a serum from the evil cells and put it to a practical test.
И это вполне можно сделать.
Только представьте себе, чисто теоретически, Ватерлоу, что ничтожное количество вакцины "зла", после её введения в кровь любого человека, докажет то, что человек будет способен высвободиться от всего зла, накопившиеся сейчас в нём, или за всю его жизнь.
Мы должны изготовить вакцину "зла" и провести с ней эксперимент.
Скопировать
We have given the Injun a lesson he will not soon forget.
But more than that for the rest of your lives...
You men will hold your heads proud when this day is mentioned and you will say...
Мы преподали индейцам урок, ...который они нескоро забудут.
Более того, каждый раз, ...когда люди будут говорить об этом дне,
...вы с гордостью сможете сказать им:
Скопировать
Damn it!
Am I going to wander about this desert for the rest of my life?
Get up!
"ьфу! "тоб тебе!
Ќу что мне, всю жизнь по этой пустыне мотатьс€?
ѕодъем!
Скопировать
Unless of course, Mr. MacKay, you would care to turn King's evidence.
For the rest of you... for those who wish to sign, over here.
For those who wish to hang, over there.
Если конечно, м-р Маккей, вы не хотите дать показания.
Для остальных... те, кто желает подписаться, сюда.
Те, кто хочет висеть, туда. Сделайте свой выбор!
Скопировать
?
If I went to Paris for the rest of me days?
?
?
Если я уеду в Париж навсегда?
?
Скопировать
So much for our projects, one is now taking it easy.
We didn't make plans for the rest.
To plant flowers.
Один из этих планов сейчас лежит здесь и в ус не дует. А вот с остальные повисли в воздухе.
Косметику на втором этаже сделать, провести воду и электричество.
Посадить цветы.
Скопировать
One chilly bottle right in my hot little hand.
That goes for the rest of you mother-heads, too.
Let me see.
Одну холодную бутылку в мою горячую руку.
Это вас тоже касается, черти.
Дай посмотреть.
Скопировать
A train leaves Orleans at 2:37 lt runs at 50 m.p.h.
for the first 30 miles then at 70 m.p.h. for the rest of the journey.
Another train leaves Toulouse at 2:43 it runs at 40 m.p.h.
Поезд выехал из Орлеана в 2:37.
Первые 40 километров он проехал со скоростью 80 километров в час,.. ...а потом еще 100 километров со скоростью 100 километров в час.
Второй поезд выехал из Тулузы в 2:43. 80 километров он ехал со скоростью 60 километров в час,..
Скопировать
I have.
Coca-Cola to your scum... and your best teddy bear to Oxfam... and expect us to lick your frigid fingers... for
Go down to the gym.
Я скажу.
Я ненавижу в тебе, Роунтри, как ты отдаешь Кока-Колу своему отбросу... и лучшему плюшевому медвежонку в Оксфордский комитет помощи голодающим, и ждешь, что мы будем лизать твои невозмутимые пальцы... до конца твоей невозмутимой жизни.
В спортзал.
Скопировать
And for your daughter, a full, paid-up scholarship to any music school in the country.
A chance to develop her talent and to do whatever she wants to do for the rest of her life without fear
Papa, I want this.
А ваша дочь получит стипендию и сможет учиться в любой консерватории нашей страны
Прекрасная возможность развивать свои способности и заниматься любимым делом всю жизнь Ничего не боясь
Папа, я этого очень хочу
Скопировать
You won't be able to go to work.
You'll be a labourer for the rest ofyour life.
You don't want that, do you?
Не сможешь ходить на работу.
И останешься чернорабочим на всю жизнь.
Тебе же это не надо, так ведь?
Скопировать
Farmers grow rice but they don't have any rice to eat.
I'll live as a thief for the rest of my life.
For now, I'll steal all the money in this Edo Castle.
Крестьяне выращивают рис, но им не оставляют его даже для пропитания.
Я проживу воровкой всю оставшуюся жизнь...
А теперь выкраду все деньги из этого замка Эдо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов for the rest (фозе рэст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы for the rest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фозе рэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
